El artificio de la escritura / The artifice of writing


domingo, 29 de diciembre de 2024

El límite


—Definitivamente: ¡no más!---dijo para quien quisiera escuchar.

Hay, definitivamente, un límite y un momento en que la gota que cae, como han ido cayendo tantas—gota a gota—con el pasar implacable del tiempo, rebasa el estanque y se produce el descalabro: el agua derramada se lleva en aluvión todo lo que está a su paso, hasta a la más ínfima hormiga que se creía a salvo, encaramada como estaba en un árbol, el árbol que las aguas desbordadas arrancaron de cuajo. 

No queda, después de lo calamitoso, más que trozos de plástico desgarrados y atrapados en las ramas de los arbustos más bajos. En el puente: unos zapatos peripuestos esperando en el parapeto. Zapatos que todos reconocemos calladamente y culpables. 

Definitivamente hay un límite.



An English Version

—Definitely: enough!---she said for everyone to hear.

There is, definitely, a limit and a moment when the waterdrop that falls, as so many drops have been falling---one after another--- through time implacable, overflows the tank and disaster ensues: the overflowing waters carry away everything in their pass, including the tiniest ant which thought it was safe up in a tree, the tree the rushing water uprooted.

After the calamity nothing is left but ripped plastic pieces caught in the branches of the lowest bushes. On the bridge a pair of elegant shoes waiting atop the parapet. Shoes we all, quietly, and self blaming, recognize.

Definitely, there is a limit.

No hay comentarios: